top of page

TECNOCINA🇨🇳

  • falcone200l
  • 11 mag 2020
  • Tempo di lettura: 3 min

Buongiorno cari lettori, bentornati o benvenuti nel nostro blog sulla cultura & co cinese.

Penso che, se non tutti, molti di voi abbiano usato o ricevuto qualche volta delle abbreviazioni, causate magari dalla fretta o magari da una mancanza di voglia di scrivere (tra i più "famosi" esempi ci sono xkè, tt bn? e lol, ma ne esistono di infiniti).

Non pensate che in Cina, a causa dei caratteri, queste non esistano; posso immaginare i vostri dubbi: ”Ma non si può abbreviare un carattere" "Questo che scrive sta raccontando un sacco di idiozie"...

Ebbene, i cinesi utilizzano i numeri (o le lettere latine) per le loro abbreviazioni; qualche esempio? Grazie in cinese si dice 谢谢 (di cui dovreste sapere la pronuncia se avete iniziato lo studio del cinese utilizzando una delle risorse consigliate in uno degli scorsi articoli (se ve lo siete perso, una volta che avete finito di leggere quest'articolo correte virtualmente a vederlo: http://wix.to/bMAlCtQ?ref=rm ), in ogni caso, per questa volta, vi perdoniamo e vi ricordiamo la pronuncia xièxiè) che abbreviato diventa 3Q (dove 3 si legge sān, invece Q kiu, ne risulta quindi la parola sankiu, simile a thank you in inglese); ne esiste una variante in cui, oltre a 3Q, si aggiunge Orz, che rappresenta un uomo inginocchiato (per dare maggiore risalto al senso del ringraziamento)

Incuriositi? Eccovi allora altre espressioni da poter utilizzare nelle vostre chat con degli amici cinesi per sorprenderli (o semplicemente non inserire sempre la tastiera cinese [prossimamente un articolo su come installarla]):

88 (bābā), simile a byebye, quindi è un saluto di congedo; alternativamente esiste anche la combinazione di numeri 3166, che si rifà invece al giapponese Sayonara;

4 (sì) viene usato al posto di 是 (shì), ovvero essere;

5 (wǔ) viene usato al posto di 我 (wǒ), ovvero io;

42 o 94 usati al posto di 是啊 (shì a) o 就是 (jiù shì) che significano "sì sì", "proprio così";

616, usati al posto di 遛一遛 (liú yī liú), ovvero fare una passeggiata;

1314, al posto di 一生一世 (yīshēng yīshì), ovvero "per tutta la vita", “per sempre”;

996, usato per dire che si lavora molto;

987, usato al posto di 对不起 (duìbuqǐ), quindi serve per scusarsi;

995, al posto di 救救我 (jiùjiù wǒ), letteralmente significa aiutami/aiutatemi;

54, usato al posto di 无视 (wúshì), ovvero ignorare, usato ad esempio per far capire di essere indifferenti;

56, sostituisce 无聊 (wúliáo), ovvero annoiato o infastidito;

55555 per indicare che si è tristi e in lacrime;

818, al posto di 抱一抱 (bào yī bào) che significa abbracciare; potrete quindi usarlo per mandarlo un abbraccio virtuale ai vostri amici;

520, al posto di 我爱你 (wǒ ài nǐ), ovvero I♥️U;

7456 ricalca l’espressione 气死我了(qì sǐ wǒ le) per dire che si è furiosi;

0748 / 748 / 874 (sono intercambiabili tutte e tre le abbreviazioni) , sostituiscono 你去死吧 (nǐ qù sǐ ba), ovvero “vai a morire”;

250 per insultare qualcuno; può essere tradotto come stupido/scemo;

38 per dare del pettegolo o del chiacchierone a qualcuno;

847, al posto di 别生气 (bié shēngq), è un invito a non arrabbiarsi;

517, al posto di 我要吃 (wǒ yào chī ), significa quindi voglio mangiare (è usato ad esempio nel sito del mcdonald cinese: https://www.4008-517-517.cn/cn/?locale=en ;

囧, si legge jiǒng, significa luminoso ma i cinesi nelle chat lo usano come emoji per indicare frustrazione o fastidio;

● 槑,si legge méi e significa prugna ma viene anche usato come rafforzativo di 呆, ovvero stupido/ottuso;

酷, si legge kù e significa crudele ma viene usato nelle chat come sostitutivo di “cool”;

一四 OK , usato come sostitutivo di it’s ok;

不要 buyao “non volere” si abbrevia in 表 biao, che letteralmente significa orologio;

这样子 zheyang zi “in questo modo” si abbrevia in 酱紫 jiangzi , che letteralmente significa “salsa viola”;

NB usato come 牛逼 niubi, ovvero fantastico;

198 ricalca 你走把 ni zou ba, ovvero vattene;

666, usato come fantastico per similitudine con 溜溜溜 (liùliùliù);

233 è usato come il nostro ahahah (per indicare una risata) come sostitutivo di 哈哈哈 (Ah ah ah);

XSWL : xiàosǐwǒlè (笑死我了) viene usato al posto dell’inglese LMAO, ovvero Laughing my ass (arse) off che si potrebbe tradurre come ridere a crepapelle;

Quindi, che ne pensate? Qui abbiamo raccolto quelle più usate, ma vi basta una veloce ricerca in internet per approfondire a riguardo.

3Q Orz per averci letto, speriamo che lo abbiate trovato 666; al prossimo articolo, 88.


Per oggi è tutto!

再见👋


Alessandro Bomei e Luca Schwocau

 
 
 

Post recenti

Mostra tutti
IL PRIMO FORUM💫

Nella sezione “FORUM” del nostro blog trovate un nuovo post dove potrete commentare e argomentare le vostre idee! Il primo argomento che...

 
 
 

Commenti


Post: Blog2_Post
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2020 di GLI INVOLTINI CINESI. Creato con Wix.com

bottom of page